Tipos de Bíblias (Em Português)
Sabemos que no mercado, hoje, existe uma enorme quantidade de Bíblias com temas e traduções diferentes, porem seria impossível explicar todas elas aqui, por tanto vamos entender um pouco sobre as mais usadas e procuradas, independente da religião ou status financeiros (existem umas bem caras!). Das mais antigas para as mais recentes, das mais tradicionais até as ilustradas, e cheias de sermões prontos e comentários de escritores famosos, essas pequenas evoluções podem colaborar com um melhor entendimento do contexto, ou como também, podem correr o risco de uma adulteração na temática geral, dependendo do ponto de vista.
-Revista e Corrigida (ARC) (66 Livros)
Linguagem clássica Portuguesa, e erudita, João Ferreira de Almeida prezou pela tradução fiel ao aramaico, hebraico, grego; e utilizava a antiga técnica de inserir palavras na formatação itálicas (inclinado) para melhorar o sentido da leitura. Desde a primeira edição de 1750 até hoje é uma das Bíblias mais vendidas. Consta também que esta versão foi feita através de sua primeira revisão a “Revista e Correcta” e a mais atual hoje em dia seria a versão “Corrigida Fiel”
-Revista e Atualizada (66 Livros)
Sua linguagem atualizada a deixou mais moderna e fácil de entender, alguns verbetes extintos foram substituídos por atuais, como também a palavra “JEOVÁ” foi substituído pela palavra “SENHOR” e algumas observações foram colocadas entre colchetes []. Essa tradução foi aceita pela Igreja Católica. Consta ainda uma tradução Revista Corrigida e Atualizada.
-Católica (Edição Pastoral) (74 Livros)
Diferente das outras traduções, sua linguagem foi bastante simplificada, para melhor entendimento, muito usada para evangelismo, e no Catolicismo. A Editora Paulus fez sua primeira edição em 1990 e teve mais de 30 reimpressões, vem com notas de rodapé e referencias. Contem 7 livros a mais que a outras Bíblias tradicionais (Conhecidos como Deuterôcanonicos ou Apócrifos), e além deles, possui algumas passagens no livro de Daniel e no livro de Ester. Em 1959 a Bíblia Ave Maria foi publicada como primeira Bíblia que foi aceita como oficial no Catolicismo, e possui uma linguagem mais clássica e fiel.
-Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (66 Livros)
Uma tradução singular, e mesmo não tendo a palavra Bíblia estampada em sua capa, é usada como base de uma única religião. Publicada no ano de 1961 é utilizada desde então pelos “Testemunhas de Jeová”, anteriormente conhecidos como Torres de Vigia. Muitos críticos não a consideram como base fiel as traduções antigas por ter algumas palavras trocadas por sinônimos que alteram em parte o contexto, e exclusão de alguns versículos no novo Testamento, (Mateus 18:11; 23:14; Marcos 7:16; 9:44 e 46; 11:26; Lucas 17:36; João 5:4; Atos 8:37; 15:34; 24:7; e Romanos 16:24) Alegando que estas passagens não existem no original hebraico. Nos demais pontos de vista tem uma boa tradução e é de fácil entendimento.
-Bíblia na Linguagem de Hoje – NTHL (66 Livros)
É uma Bíblia em Linguagem contemporânea e escrita em linguagem atual e moderna, publicada em 1988, destinada a pessoas com baixo nível de escolaridade ou com pouco acesso as Bíblias de linguagem clássica. Utilizada para evangelismo ou até para estudo, é facilmente encontrada e barata. Muitos órgãos não governamentais e Igrejas distribuem esta tradução até de graça.
Obs.: Esta pagina não foi construída com intuito de determinar qual Bíblia é a mais correta ou errada para se ler, todas elas têm seu valor literário e espiritual; como também, não foi criada para discriminar as religiões que as usam.